
Merry και Mary
Για τις λέξεις Merry και Mary θα σας απαντήσω με το εξής περιστατικό: Ο τετράχρονος εγγονός μου έχει νονά που διαμένει στο Λονδίνο και δεν γνωρίζει Ελληνικά. Αυτές τις γιορτινές μέρες με ρώτησε «γιαγιά, πώς λέμε στα Αγγλικά Καλά Χριστούγεννα;» Του απάντησα Merry Christmas. To άκουσε προσεκτικά, το επανέλαβε μερικές φορές και με ξαναρωτά «γιαγιά, θα μου πάρεις τη νονά μου για να της πω Merry Christmas;» Η συνέχεια είναι αυτονόητη.
Και ένα σύντομο μάθημα για τους μη έχοντες ακριβή γνώση και αίσθηση της γλώσσας μας: Οι δύο παραπάνω αγγλικές λέξεις γράφονται μεν διαφορετικά, αλλά είναι ομόηχες, όπως λέμε στην Κλασσική Φιλολογία. Δηλαδή προφέρονται και ακούγονται το ίδιο. Εξ ου και το λεπτό χιούμορ με το παιγνιώδες ειρωνικό σχόλιο για την Μαίρη. Το δήλωσα άλλωστε με τρεις τελείες. Λυπούμαι για όσους δεν είχαν τη νοητική ευελιξία να το κατανοήσουν.
Κατερίνα Παπαθωμά-Μαστοροπούλου













Μας φώτισατε.Κατι άλλο;
Καποιοι εδω θεωρουν εαυτον σοφοτερον. (και …Ανωνυμοι ειρωνες)
Οι τελιτσες και τα νοηματα, δυσκολα κατανοουνται απο μερικους.
Και θεωρησανε οτι επρεπε να σας την…πουνε!!!
Ευχηθητε τους ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ & ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ και πριν πιασουν την πένα για κραξιμο ας το επεξεργαστουν λιγο παρα πανω.
Μerry Ποππινς & Merry Λιντα συνΕλληνες!!!
Αν κάποιος έκανε παιγνιώδες ειρωνικό σχόλιο για τη θρησκεία μας και τη γέννηση του Χριστού, αναρωτιέμαι αν θα αντιδρούσατε με λεπτό χιούμορ…
Η δική σας νοητική ευελιξία κατανοεί ότι αυτό το παιγνιώδες σχόλιο ειρωνεύεται και προσβάλλει εκατομμύρια αγγλόφωνους χριστιανούς;…
Μήπως όταν έχουμε άποψη για…. όλα υπάρχει πρόβλημα;;;
Προς Μάλιστα ανώνυμο. Μόνο που εδώ κατοικούν Ελληνόφωνοι Χριστιανοί. Πιο επικίνδυνος είναι ο ημιμαθής από τον αμαθή. Πλάτωνας .
Και αυτό σου δίνει το δικαίωμα να ειρωνεύεσαι τους αλλους χριστιανούς; Κάνε κανένα γκουγκλολ και για τη βλακεία.